西班牙语习语研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第二章 西班牙语习语形成的历史文化理据

习语是民族文化的结晶,其来源非常丰富:它们或源于人们的生活经验,或源于历史事实,或源于寓言神话传说,或源于经典文学,或源于宗教礼仪……总之,习语凝聚着一个民族的智慧,具有丰富的语言、历史和文化内涵。同时,它的形成又具有一定的偶然性,“往往是由某一区域、某一团体或某一行业首先使用起来,而后其形式与意义的结合体逐渐往外流传,并被广泛接受”(骆世平,2006:22)。而在这一流传过程中,人们“往往是约定俗成,把结构和意义视作‘现成语’一起接受过来,并加以使用,通常不过多地计较其构成词与意义之间的关系”(骆世平,2006:22)。这就使得很多习语的语义在脱离当初形成的语境后发生变迁,从而远离字面意思乃至与字面含义风马牛不相及,使得原本透明、可分析的语义变成了不可理解、无法分析的“死隐喻”。人们在使用这些习语时,首先想起的就是它们的习语含义,而忽视其词源和字面所指。比如当中国人说“这个人我打定了,谁也别拦我,天王老子来了也不管用”的时候,在他心中,“天王老子”就是“很大的官”,而不会去想“天王”具体是指谁,“老子”又是指谁。当西班牙人说Puedes saltar la valla a pie juntillas时,他脑子中对习语a pie juntillas的概念是“双脚并拢地(跳)”,而不会去考虑这个习语字面上的语法异常现象,不会去想为什么不是a pie juntillo,更不会想到这个习语来源于儿童玩的一种轮流并着脚往前跳的游戏,其完整说法应该是a pie y juntillas las piernas。但是,对于外语学习者来说,了解习语所形成的历史文化背景,不仅有助于我们理解、分析习语的形成与语义,而且对习语形成原因的追根溯源亦非常有助于加深我们对民族历史文化的理解。